2008年9月25日星期四

WD Team -- 《毁灭世界》 游戏初步破解成功


首先祝愿因忙于外出事务而于近期不慎病倒的汉化组重要成员某熊同志早日康复,同时祝贺我国“神舟七号”载人航天飞船顺利发射!

经过十几个小时的努力,2700 – 《毁灭世界:被引导的意志》的破解工作初步宣告成功,作为在游戏尚未发售时就已宣布预定汉化此作的WD Team,同样也是一支第一次进行NDS汉化工作的新生团队。在游戏破解中成员们都表现出了高度的积极性,群策群力解决汉化准备的各项工作中遇到的困难。在不断地努力之下,初步研究清楚了ROM字库的组织机制,并验证通过了破解思路。(见附测试图)

游戏文本的导出工作现已开始,在WD Team自己的汉化工作方式下,翻译们已经就文本对应的游戏背景展开验证。尽管目前汉化前期工作有很大的进展,但作为一个新生组织,WD Team意识到自己在汉化工作经验上与汉化界的前辈与同仁们仍然存在着差距,在不断努力完善自身的同时,我们也欢迎各位前辈对我们的汉化工作提出建议与意见,期望能以更好的表现,诠释这款我们为之倾力的RPG作品!

同时,WD Team想在此申明一些有关于本组信息发布的策略,即此公告之后,除在可能的某些时候发布测试补丁,以及最终完成时的ROM Release之外,WD Team将不会在论坛上公开发表当前汉化进度的报告。取而代之的,是在汉化项目分配完成正式开工之后,WD Team的主页上会出现每周定时更新的汉化工作进度条,由于WD Team采取的分散异步工作机制,不定期地收集并整理对外发布当前汉化项目的全面情况将消耗我们大量的工作精力与时间,所以本组改用了各人定期刷新工作量并在主页特定区域集中显示当前汉化情况的做法。在每个周期的更新之后,各位关注WD Team的朋友都可以从http://wdteam.blogspot.com上了解最新的汉化工作情况。

并且,作为继续履行先前的承诺,WD Team仍将将有关与《毁灭世界》游戏以及周边的官方资料整理翻译并在主页上发布,让钟爱此作的大家可以以自己的观念更加深入地诠释《毁灭世界》。请相信,我们对于《毁灭世界》的热情,从来没有衰减过。

2008年9月24日星期三

《毁灭世界》游戏汉化始动!(附官网blog新章)


在蜀黍病危的日子里,《毁灭世界~被引导的意志~》日文原版终于尘埃落定了~散花~


这里首先要感慨两个速度,第一是游戏在网上的出现速度,基本刚在新闻上看到游戏发售后不足几小时这边就已经可以下到完整游戏rom了;再者就是组众的开工速度,到此刻为止,除了挂着吊瓶的某病熊外估计所有人都已经各司其职了,特别是破解桑的星河叔,自游戏放送伊始就抛开GRE全身心的投入到了游戏的肢解工作中……


在此,为庆贺游戏汉化的始动以及本熊的光荣病倒,特放送官网blog文章的第二话,呃,天吴桑亲情翻译,欢迎大家再度散花~XD
***********************************
プログラマー苦心の作 7月 27th, 2008 19:19:32
程序员的费心之作
こんにちは。
大家好.
プロデューサーの下里です。
我是制作人下里.
今日は、ゲームのお話をしたいと思います。
今天想说一些游戏方面的事.
本作では、色々新しいことにチャレンジしてたりするのですが
開発していく中で、なかなかうまくいかない事が多々ありました。
本作挑战了很多新事物,在开发过程中,有很多事都无法顺利进行.
その一つが、2画面を活用することで高さを表現した
「 エリアルビートチェインバトル」でした。
其中之一就是,活用两个画面来表现高度的"area beat chain battle"
企画当初は、プログラム化するまでにそこまで難しいシステムでは
ないと思っていたんですが、いざ進めていくと2画面を同時にリンクさせて
動かしたり表示させることが容易いことでないことがわかってきたんです。
当初设计的时候,在程序化之前根本没有想到系统会如此复杂,在实施过程中才了解到连接两个画面同时进行并不是件容易的事.
下記のような2画面ぶち抜きのエネミーを動かすのにも
プログラマーは大苦戦してました。
如下面所示的跨越2个画面的敌人的制作是程序员的辛苦作战的结果.
数ヶ月難航していたので、ちゃんと動いたのを見た時は、ほんとホッとしました。
数月的艰难探索之后,终于看到两个画面良好的联动的时候,真的长长舒了一口气.
プログラマーが寝る間も削って作り上げた甲斐あって、
面白いバトルシステムになったのではないかと思います。
对程序员们甚至削减睡眠时间来制作的这个效果,我还在想战斗系统是否会有趣.
この2画面ぶち抜きボスが登場したときは、その大きさにちょっとビビリますよ。
当看到这个跨越两个画面的boss登场的时候,这么巨大我都有点惊讶了.
ちょっと大げさかな。
是不是太巨大了啊.
プログラマー苦心の作ですので、楽しみにしていて下さい!!
这个游戏绝对是程序员的费心之作,大家尽请期待.

2008年9月19日星期五

《毁灭世界》漫画版<毁灭世界 两个天使>第1话 汉化发布

距离游戏发售只剩不到一周的日子里,翻译们却似乎都已经跃跃欲试,迫不及待地想要以自己的力量更加丰富地诠释游戏(以及周边)内容了。于是在得到《毁灭世界》漫画版的图源之后,他们第一时间内组织起了翻译活动,这便有了我们接下来看到的《毁灭世界 两个天使》第一话。

从此话内容来看,《毁灭世界》的游戏、动画以及漫画执行的是同角色不同故事线路的描述做法,在SEGA以游戏作为主打产品的情况下,漫画周边更多地起到补充渲染之作用。不过,无论是否喜爱《毁灭世界》的人设,观看漫画版都是游戏发售之前难得的一次更换角色外貌视觉风格的体验,相信每一位对《毁灭世界》感兴趣的玩家都不介意一试。同时,作为之前承诺的继续履行,WD Team仍会继续努力为广大游戏爱好者带来更多《毁灭世界》游戏以及相关周边的中文信息,希望大家能够多多关注WD Team的主页(http://wdteam.blogspot.com)以期获得更多的体验。

在此再次感谢参与漫画版汉化工作的翻译与美工们,你们的努力使我们获得了更加快乐体验即将发售的游戏的机会,辛苦了!

完整观看地址:
http://picasaweb.google.com/wdteam.public/WD_Comic_Chapter_1#

2008年9月14日星期日

WD Team 《毁灭世界/毁灭世界的六人》汉化声明


SEGA本月25日行将于NDS平台上发售RPG新作《毁灭世界》(又译:毁灭世界的六人),作为一个新近成立的汉化组织,WD Team将其作为了成立后的第一部汉化作品。同样,本组是因《毁灭世界》而萌生创立意念,组名中“WD”即为“World Destruction”之意,在此特告知汉化界的各位前辈、同仁以及对此游戏作品感兴趣的玩家。

虽然游戏目前尚未发售,但鄙组的此汉化声明言出必行。同时也并非是对自身能力、技术的狂妄自负而预先占坑,只是凭借着对《毁灭世界》游戏作品的一腔热情希望能够将汉化工作做精、做好,还请各位前辈、同仁以及玩家多多理解与支持!

WD Team的官方主页也已经开通,除了在汉化开工前后进行宣传与公布进度之外,我们也将不断地自游戏的官方网站翻译并整理与游戏相关的博文、信息,以供喜爱此作品的玩家能够更好、更深入地了解游戏背景信息。我们将努力将主页建设成一个《毁灭世界》游戏中文资料的综合聚集地,与喜爱这部作品的各位共同见证这部日后或许将成为另一个经典系列的RPG新作!

本组官方主页地址:http://wdteam.blogspot.com
感谢您的支持!

WD Team
中秋之夜 敬上

2008年9月12日星期五

《毁灭世界》游戏发布倒计时(附最初的官网博文翻译)


至今为止, WD 依然没有丝毫的跳票迹象,
这无疑预示着游戏在9月25日的准时放送以及某熊想偷懒怠工的想法的彻底破灭~(笑)
.
说到9月末,
首先预祝最近考注册会计师和国家计算机等级考试的同学们取得好成绩,
然后当然是祝贺广大同好们即将可以上手WD,双星物语2等一系列的经典游戏~
.
WD Team 里的翻译众们最近纷纷表现出了当代青少年少有的勤劳与热血,
官网众多资料博文正迅速被翻译殆尽~这使得某懒熊非常的惭愧~(再笑)
.
今天除了开始本组的汉化预备倒计时外,
同时为大家准备了官网上的第一篇blog文章的翻译,
再次再度感谢本组热血汉化好青年的天吴和雷,
他们勤奋工作的表现和态度不仅使得本熊敬佩万分,
同时也为某熊偷懒提供了坚实的后盾~XD
.
********公式ブログスタートします。7月 25th, 2008 19:13:02 ********
はじめまして!
初次见面大家好!
プロデューサーの下里です。
我是开发者之一的下里.
発売日まであと2ヶ月となり、
そろそろブログを書いてくれと言われ書くことになりました。
离发售日期只有两个月了,大家说是时候要写些日志了,于是就这样来写了.
これからみなさんに、テレビアニメ、ゲーム、コミック関連の
雑誌記事には載らないネタでも書いていこうかなと思ってます。
我想接下来是不是要给大家写一些动画、游戏、漫画相关的杂志文章中
没有刊载的有意思的事情呢。
ちょうど今、来週放送のアニメ第四話の仮完パケをチェックしてました。
现在刚刚把下个礼拜将要播出的动画第4集临时数据包检查完毕。
そういえば、第三話は色々物議を醸したみたいですね。
说起来,第三集造成了许多争议。
これは作画監督の意図した演出ですが
皆さんは如何だったでしょうか?
这是按照动画导演的想法来的,大家是怎样的想的?
見る人が見れば、「お~!! 」という構成で
面白い試みだったと思います。
让看的人发出“哦~”感叹这样的构思的有趣的尝试。
3話のモルテが一番魅力的だったこともあり、
そのギャップがなおさら際立ちますよね!
第三集中的莫露特有最有魅力的一面,那个ギャップ是特别的大呢!
まあ、それも狙いみたいらしいですがσ(^_^;)アセアセ…
呵呵~貌似那个也就是目的(^_^;)汗汗……
今後の話数に関しても各演出家の良さを出す方針は、変わらずですが
3話のような演出をするかどうかは未定です。
今后的各集相关的各个负责人的良好的政策没有改变,
但是是否要像第3集一样安排还没有决定
やはり、アニメを見た人全員が楽しめることが前提だと思うので。
果然,是要让看动画的各位都愉快才是前提。
さて、四話はどうでしょう?
接下来,第4集会是怎样的呢?
楽しみにしていて下さい!!!
敬请期待!!!
では、また!!
那么,再见!!
p.s.
.
话说这是很久以前的文章了
由于某熊的偷懒一直没有弄到blog上来
现在动画已经出了12话有余了
不过关于第三话本熊还是记忆犹新的
因为~
里面有龙女和灭世女的小裤裤杀必死吗~
被拖走……
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。呃~皆様~安~

2008年9月11日星期四

WD Team 《毁灭世界/毁灭世界的六人》汉化进度blog启动~



皆様~こんにクマ~


WD 游戏发售在即~

汉化组的进度blog也一拖再拖不能再拖的终于开张了……

我们会在这里公布我们的汉化进度

并翻译刊载官网blog的最新文章及游戏最新动态~

希望大家多多支持我们和我们的作品哦~

呵呵~


****************WD Team 上 *******************

p.s.

关于blog的构架,

本来为了偷懒无视sega关于版权问题的恐吓我们毅然选择了照抄官网……

不幸发现原来所有的代码都得重新编写……

而且考虑到css在各种浏览器上显示的不兼容性星河叔正忙里偷闲的无限调试……

呃……投机取巧的报应啊·~~~(笑)